|
|
|
Localizzazione
vuole dire adattare un prodotto alle condizioni locali di una regione
rispettando le sue particolarità culturali, religiose, storiche
e sociali. Così non è sufficiente di letteralmente tradurre
marche, testi e logotipi nella lingua straniera. Un prodotto può
solamente avere successo se suscita connotazioni positive nel cliente.
D'altra parte, trascurare le condizioni locali può condurre ad
un rifiuto completo del prodotto. Ecco qualche esempi: Quanto
più remota una cultura è, tanto più grandi sono
i rischi risultando di una traduzione pura ed una mancanza di localizzazione.
Hobok L'aiuta ad evitare tali sbagli interculturali ed a fare il Suo
prodotto più attraente nel mercato arabo. |
||
|
|
|